22 Et pour le fond du tabernacle, vers
l’occident, tu feras six ais. 23 Et tu feras deux ais pour les angles du tabernacle, au fond ; 24 ils seront joints* par le bas, et parfaitement unis
ensemble par le haut dans un anneau ; il en sera de même pour les deux ; ils
seront aux** deux angles. 25 Et il y aura huit ais, et leurs
bases d’argent : seize bases, deux bases sous un ais, et deux bases sous un
ais. 26 — Et tu
feras des traverses de bois de sittim, cinq pour les ais d’un côté du
tabernacle, 27 et
cinq traverses pour les ais de l’autre côté du tabernacle, et cinq traverses
pour les ais du côté du tabernacle, pour le fond, vers l’occident ; 28 et la traverse du
milieu sera au milieu des ais, courant d’un bout à l’autre. 29 Et tu plaqueras d’or les ais, et tu
feras d’or leurs anneaux qui recevront les traverses, et tu plaqueras d’or les
traverses. 30 Et
tu dresseras le tabernacle selon son ordonnance qui t’a été montrée sur la montagne.
v. 24* : litt.:
jumeaux, ici et 36:29. — v. 24** : ou : deviendront les.
27 Et pour le fond du tabernacle, vers
l’occident, on fit six ais. 28 Et on fit deux ais pour les angles du tabernacle, au fond ; 29 et ils étaient
joints par le bas, et parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau ;
on fit de même pour les deux, aux deux angles. 30 Et il y avait huit ais et leurs
bases d’argent, seize bases, deux bases sous chaque ais. 31 — Et on fit des traverses de bois de
sittim, cinq pour les ais d’un côté du tabernacle, 32 et cinq traverses pour les ais de
l’autre côté du tabernacle, et cinq traverses pour les ais du tabernacle, pour
le fond, vers l’occident ; 33 et on fit la traverse du milieu pour courir par le milieu des
ais, d’un bout à l’autre. 34 Et on plaqua d’or les ais, et on fit d’or leurs anneaux pour
recevoir les traverses, et on plaqua d’or les traverses.