Exode 26 v.15 à 30 & Exode 36 v.20 à
34
15 Et tu feras les ais pour le tabernacle ; ils
seront de bois de sittim, [placés] debout ; 16 la longueur d’un ais sera de dix coudées,
et la largeur d’un ais d’une coudée et demie. 17 Il y aura deux tenons à un ais, en
façon d’échelons, l’un répondant à l’autre* ; tu feras de même pour tous les ais du
tabernacle. 18 Et
tu feras les ais pour le tabernacle, vingt ais pour le côté du midi vers le sud
; 19 et tu feras
quarante bases d’argent sous les vingt ais, deux bases sous un ais pour ses
deux tenons, et deux bases sous un ais pour ses deux tenons ; 20 et pour l’autre côté du tabernacle,
du côté du nord, vingt ais, 21 et leurs quarante bases d’argent, deux bases sous un ais, et
deux bases sous un ais. 22
Et pour le fond du tabernacle, vers l’occident, tu feras six ais. 23 Et tu feras deux
ais pour les angles du tabernacle, au fond ; 24 ils seront joints* par le bas, et parfaitement unis
ensemble par le haut dans un anneau ; il en sera de même pour les deux ; ils
seront aux** deux angles. 25 Et il y aura huit ais, et leurs
bases d’argent : seize bases, deux bases sous un ais, et deux bases sous un
ais. 26 — Et tu
feras des traverses de bois de sittim, cinq pour les ais d’un côté du
tabernacle, 27 et
cinq traverses pour les ais de l’autre côté du tabernacle, et cinq traverses
pour les ais du côté du tabernacle, pour le fond, vers l’occident ; 28 et la traverse du
milieu sera au milieu des ais, courant d’un bout à l’autre. 29 Et tu plaqueras d’or les ais, et tu
feras d’or leurs anneaux qui recevront les traverses, et tu plaqueras d’or les
traverses. 30 Et
tu dresseras le tabernacle selon son ordonnance qui t’a été montrée sur la montagne.
— v. 17 : ou :
tenons à un ais, joints l’un à l’autre. — v. 24* : litt.:
jumeaux, ici et 36:29. — v. 24** : ou : deviendront les.
20 Et on fit les ais pour le tabernacle ; ils
étaient de bois de sittim, [placés] debout ; 21 la longueur d’un ais était de dix
coudées, et la largeur d’un ais d’une coudée et demie ; 22 il y avait deux tenons à un ais, en
façon d’échelons, l’un répondant à l’autre* ; on fit de même pour tous les ais du
tabernacle. 23 Et
on fit les ais pour le tabernacle, vingt ais pour le côté du midi vers le sud ;
24 et on fit
quarante bases d’argent sous les vingt ais, deux bases sous un ais pour ses
deux tenons, et deux bases sous un ais pour ses deux tenons. 25 Et on fit pour l’autre côté du
tabernacle, du côté du nord, 26 vingt ais, et leurs quarante bases d’argent, deux bases sous un
ais, et deux bases sous un ais. 27 Et pour le fond du tabernacle, vers l’occident, on fit six ais. 28 Et on fit deux
ais pour les angles du tabernacle, au fond ; 29 et ils étaient joints par le bas, et
parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau ; on fit de même pour les
deux, aux deux angles. 30
Et il y avait huit ais et leurs bases d’argent, seize bases, deux bases
sous chaque ais. 31 —
Et on fit des traverses de bois de sittim, cinq pour les ais d’un côté du
tabernacle, 32 et
cinq traverses pour les ais de l’autre côté du tabernacle, et cinq traverses
pour les ais du tabernacle, pour le fond, vers l’occident ; 33 et on fit la traverse du milieu pour
courir par le milieu des ais, d’un bout à l’autre. 34 Et on plaqua d’or les ais, et on fit
d’or leurs anneaux pour recevoir les traverses, et on plaqua d’or les
traverses.
— v. 22 : ou :
tenons à un ais, joints l’un à l’autre.